C
•Challa - Ceremonial "egg" bread. Either round or shaped long. Used on Shabbat and most religious observances with the exception of Pesach (Passover)
•Chaloshes - Nausea, faintness, unconsciousness
•Chamoole - Donkey, jackass, numbskull, fool
•Chamoyer du ainer! - You blockhead! You dope, You ass!
•Chanukah - Also known as the "Festival of Lights", commemorates the rebuilding of the temple in Jerusalem. Chanukah is celebrated for 8 days during which one additional candle is added to the menorah on each night of the holiday.
•Chap a gang! - Beat it! (Lit., Catch a way, catch a road)
•Chap ein a meesa meshina! - "May you suffer an ugly fate!"
•Chap nit! - Take it easy! Not so fast! (Lit., Don't grab)
•Chaptsem - Catch him!
•Chassene - Wedding
•Chassene machen - To plan and execute a wedding.
•Chas v'cholileh! - G-d forbid!
•Chavver - Friend
•Chaye - Animal
•Chazen - Cantor
•Chazenteh - Wife of chazen (cantor)
•Chazzer - A pig (one who eats like a pig)
•Chazzerei - Swill; pig's feed; anything bad, unpalatable, rotten. In other words, "junk food." This word can also be used to describe a lot of house hold or other kinds of junk.
•Chazzershtal - Pigpen; slovenly kept room or house.
•Chei kuck (taboo) - Nothing, infinitesimal, worthless, unimportant (Lit., human dung)
•Chev 'r' mann - Buddy
•Chmalyeh! - Bang, punch; Slam! Wallop!
•Chochem - A wise man (Slang: A wise guy)
•Chochmeh - Wisdom, bright saying, witticism
•Choleryeh - Cholera; a curse, plague
•Choshever mentsh - Man of worth and dignity; elite person; respected person
•Chosid - Rabid fan
•Chossen - Bridegroom
•Chossen-kalleh - Bride and groom; engaged couple
•Choyzik machen - Make fun of, ridicule
•Chrain - Horseradish
•Chropen - Snore
•Chub Rachmones - "Have pity"
•Chug - Activity group
•Chupah - Canopy under which a bride and groom stand during marriage ceremony.
•Chutzpeh - Brazenness, gall, baitzim
•Chutzpenik - Impudent fellow
•Chvalye - Ocean wave
•Columbus's medina - It's not what it's cracked up to be. (Columbus's country.
D
•Danken Got! - Thank G-d!
•Darf min gehn in kolledj? - For this I went to college? Usually said when describing a menial task.
•Davenen - Pray
•Deigeh nisht! - Don't worry!
•Der mensch trakht un Gott lahkht - Man thinks (plans) and God laughs
•Der oyg - Eye
•Der tate oysn oyg - Just like his father
•Der universitet - University
•Der zokn - Old man
•Derech erets - Respect
•Derlebn - To live to see (I should only live to see him get married, already!)
•Der oysdruk - Expression
•Dershtikt zolstu veren! - You should choke on it!
•Di khemye - Chemistry
•Di skeyne - Old woman
•Di Skeynes - Old women
•Di skeynim - Old men
•Die goldene medina - the golden country
•Die untershte sheereh - the bottom line
•Dine Essen teg - Yeshiva students would arrange to be fed by various householders on a daily basis in different houses. (Lit., Eat days)
•Dingen - Bargain, hire, engage, lease, rent
•Dis fayntin shneg - It's starting to snow
•Dis fayntin zoraiganin - It's starting to rain
•Dos gefelt mir - This pleases me
•Dos hartz hot mir gezogt - My heart told me. I predicted it.
•Dos iz alts - That's all.
•Dos zelbeh - The same
•Drai mir nit kain kop! - Don't bother me! (Lit., Don't twist my head)
•Drai zich! - Keep moving!
•Draikop - Scatterbrain
•Dreidal - Spinning top used in a game that is associated with the holiday of Chanukah.
•Drek - Human dung, feces, manure or excrement; inferior merchandise or work; insincere talk or excessive flattery
•Drek auf dem teller - Mean spirited, valueless Lit.crap on a plate.
•Drek mit Leber - Absolutely nothing; it's not worth anything.
•Druchus - The sticks (way out in the wild)
•Du fangst shoyn on? - Are you starting up again?
•Du kannst nicht auf meinem rucken pishen unt mir sagen class es regen ist. - You can't pee on my back and tell me that it's rain!
•Dumkop - Dumbbell, dunce (Lit., Dumb head)
•Durkhfall - A flop or failure
•Dybbuk - Soul condemned to wander for a time in this world because of its sins. (To escape the perpetual torments inflicted upon it by evil spirits, the dybbuk seeks refuge in the body of some pious man or woman over whom the demons have no power. The dybbuk is a Cabalistic conception)
E
•Ech - A groan, a disparaging exclamation
•Ech mir (eppes) - Humorous, disparaging remark about anything. e.g. "American Pie ech mir a movie?"
•Efsher - Maybe, could be
•Ei! Ei! - Yiddish exclamation equivalent to the English "Oh!"
•Eingeshpahrt - Stubborn
•Eingetunken - Dipped, dunked
•Einhoreh - The evil eye
•Eizel - Fool, dope
•Ek velt - End of the world
•Emes - The truth
•Emitzer - Someone
•Enschultig meir - "Well excuuuuuuse ME!" (Can also bu used in a non-sarcastic manner depending on the tone of voice and situation.)
•Entoisht - Disappointed
•Eppes - Something
•Er bolbet narishkeiten - He talks nonsense
•Er drayt sich arum vie a fortz in russell - He wanders around like a fart in a barrel (aimless)
•Er est vi noch a krenk. - He eats as if he just recovered from a sickness.
•Er frest vi a ferd. - He eats like a horse.
•Er hot a makeh. - He has nothing at all (Lit., He has a boil or a minor hurt.)
•Er hot nit zorg. - He hasn't got a worry.
•Er iz a niderrechtiker kerl! - He's a low down good-for-nothing.
•Er iz shoyn du, der nudnik! - The nuisance is here already!
•Er macht a tel fun dem. - He ruins it.
•Er toig (taig) nit - He's no good, worthless
•Er zitst oyf shpilkes. - He's restless. (Lit., He sits on pins and needles.)
•Er zol vaksen vi a tsibeleh, mit dem kop in drerd! - He should grow like an onion, with his head in the ground!
•Eretz Yisroel - Land of Israel
•Es brent mir ahfen hartz. - I have a heartburn.
•Es gait nit! - It doesn't work! It isn't running smoothly!
•Es gefelt mir. - I like it. (Lit., It pleases, me.)
•Es hot zich oysgelohzen a boydem! - Nothing came of it! (Lit., There's nothing up there but a small attic.)
•Es iz a shandeh far di kinder! - It's a shame for the children!
•Es iz (tsu) shpet. - It is (too) late.
•Es ken gemolt zein. - It is conceivable. It is imaginable.
•Es macht mir nit oys. - It doesn't matter to me.
•Es iz nit dayn gesheft - It's none of your business.
•Es past nit. - It is not becoming. It is not fitting.
•Es tut mir a groisseh hanoeh! - It gives me great pleasure!(often said sarcastically)
•Es tut mir bahng. - I'm sorry. (Lit., It sorrows me)
•Es tut mir vai - It hurts me.
•Es vert mir finster in di oygen. - This is a response to receiving extremely upsetting information or news. (Lit., It's getting dark in my eyes.)
•Es vet gornit helfen! - Nothing will help!!
•Es vet helfen vi a toiten bahnkes! - It won't help (any)! (Lit., It will help like blood-cupping on a dead body.)
•Ess vie ein foygl sheise vie ein feirt! - Eat like a bird, shit like a horse!
•Ess, bench, sei a mensch - Eat, pray, don't act like a jerk!
•Ess gezunterhait - Eat in good health
•Essen - To eat
•Essen mitik - Eating midday or having dinner.
F
•Faigelah - Bird (also used as a derogatory reference to a gay person).
•Fantazyor - Man who builds castles in the air
•Farbissener - Embittered; bitter person
•Farblondzhet - Lost, bewildered, confused
•Farblujet - Bending your ear
•Farbrecher - Crook, conman
•Fardeiget - Distressed, worried, full of care, anxiety
•Fardinen a mitzveh - Earn a blessing or a merit (by doing a good deed)
•Fardrai zich dem kop! - Go drive yourself crazy!
•Fardross - Resentment, disappointment, sorrow
•Farfolen - Lost
•Farfoylt - Mildewed, rotten, decayed
•Farfroyren - Frozen
•Fargessen - Forgot
•Farklempt - Too emotional to talk. Ready to cry. (See "Verklempt)
•Farklempt fis - Not being able to walk right, clumsy as in "clumsy feet."
•Far Knaft - Engaged
•Farkuckt (taboo) - Dungy, shitty
•Farmach dos moyl! - Shut up! Quiet. (Lit., Shut your mouth.)
•Farmatert - Tired
•Farmisht - Befuddled
•Farmutshet - Worn out, fatigued, exhausted
•Farpitzed - To get all dressed up to the "nines."
•Farschimmelt - Moldy or rotten. An analogous meaning could be that a person's mind has become senile.
•Farshlepteh krenk - Fruitless, endless matter (Lit., A sickness that hangs on)
•Farshlugginer - Refers to a mixed-up or shaken item. Generally indicates something of little or dubious value.
•Farshmeieter - Highly excitable person; always on the go
•Farshnickert - Drunk, high as a kite
•Farshnoshket - Loaded, drunk
•Farshtaist? - You understand?
•Farshtopt - Stuffed
•Farshtunken - Smells bad, stinks
•Farshvitst - sweaty
•Fartik - finished, ready, complete
•Far-tshadikt - Confused, bewildered, befuddled, as if by fumes, gas
•Feh! - Fooey, It stinks, It's no good
•Feinkochen- Omelet, scrambled eggs
•Feinshmeker - Hi falutin'
•Ferd - Horse, (slang) a fool
•Ferkrimpter ponim - Twisted-up, scowling face
•Ferprishte punim - pimple-face
•Fet - Fat, obese
•Fetter - Uncle (also onkel)
•Finster un glitshik - Miserable (Lit., Dark and slippery)
•Fisfinger - Toes
•Fisslach - (chickens'/duck's) feet, often in ptsha
•Fliegel - Fowl's wing
•Focha - Fan
©2004 Tzedaka Foundation. All rights reserved.
StillFree.com