S
•Shmeer - The business; the whole works; to bribe, to coat like butter
•Shmegegi - Buffoon, idiot, fool
•Shmeichel - To butter up
•Schmeikel - To swindle, con, fast-talk.
•Shmendrik - nincompoop; an inept or indifferent person; same as shlemiel
•Shmo(e) - Naive person, easy to deceive; a goof (Americanism)
•Shmontses -Trifles, folly
•Shmooz; (shmuess) - Chat, talk
•Shmuck (tabboo) - Self-made fool; obscene for penis: derisive term for a man
•Shmulky! - A sad sack!
•Shmuts - Dirt, slime
•Shmutzik - Dirty, soiled
•Shnapps - Whiskey, same as bronfen
•Shnecken - Little fruit and nut coffee rolls
•Shneider - Tailor; in gin rummy card game, to win game without opponent scoring
•Shnell - Quick, quickly
•Shnook - A patsy, a sucker, a sap, easy-going, person easy to impose upon, gullible
•Shnorrer - A beggar who makes pretensions to respectability; sponger, a parasite
•Shnur - Daughter-in-law
•Shokklen - To shake
•Shoymer - Watchman; historically refers also to the armed Jewish watchman in the early agricultural settlements in the Holy Land
•Shoymer mitzves - Pious person
•Shoyn ainmol a' metsei-eh! - Really a bargain
•Shoyn fargessen? - You have already forgotten?
•Shoyn genug! - That's enough!
•Shpiel - Play
•Shpilkes - Pins and needles
•Shpits - end, the heel of the bread
•Shpitsfinger - Toes
•Shpitzik - Pointed sense of humour, witty, sarcastic, caustic
•Shpogel nei - Brand-new
•Shreklecheh zach - A terrible thing
•Shtarben - To die
•Shtark, shtarker - Strong, brave
•Shtark gehert - Smelled bad (used only in reference to food; Lit., strongly heard)
•Shtark vi a ferd - Strong as a horse
•Shteln zikh oyg oyf oyg mit.... - To confront
•Shtetl - Village or small town (in the "old country")
•Shtik - Piece, bit: a special bit of acting
•Shtik drek (taboo) - Piece of shit; shit-head
•Shtik goy - Idiomatic expression for one inclined to heretical views, or ignorance of Jewish religious values
•Shtik naches - Grandchild, child, or relative who gives you pleasure; a great joy
•Shtikel - Small bit or piece; a morsel
•Shtiklech - Tricks; small pieces
•Shtilinkerait - Quietly
•Shtimm zich- Shut up!
•Shtoltz - Pride; unreasonably and stubbornly proud, excessive self-esteem
•Shtrafeeren - To threaten
•Shtrudel - Sweet cake made of paper-thin dough rolled up with various fillings
•Shtuk - Trouble
•Shtum - Quiet
•(A) Shtunk - A guy who doesn't smell too good; a stink (bad odor) a lousy human
•Shtup - Push, shove; vulgarism for sexual intercourse
•Shtup es in toches! (taboo) - Shove (or stick) it up your rectum (ass)!
•Shul - Colloquial Yiddish for synagogue
•Shule - School
•Shushkeh - A whisper; an aside
•Shutfim - Associates
•Shvach - Weak, pale
•Shvachkeit - Weakness
•Shvantz - tail, penis
•Shvegerin - Sister-in-law
•Shvengern - Be pregnant
•Shver - Father-in-law; heavy, hard, difficult
•Shviger - Mother-in-law
•Shvindel - Fraud, deception, swindle
•Shvindeldik - Dizzy, unsteady
•Shvitz - Sweat, sweating
•Shvitz bod - Steam bath
•Shvoger - Brother-in-law
•Sidder - Jewish prayer book for weekdays and Saturday
•Simcheh - Joy; also refers to a joyous occasion
•Sitzfleish - Patience that can endure sitting (Lit., sitting flesh)
•Smetteneh - Sour cream; Cream
•Sobaka killev - Very doggy dog
•Sof kol sof - Finally
•Sonem - Enemy, or someone who thwarts your success.
•S'teitsh! - Listen! Hold on! How is that? How is that possible? How come?
•Strasheh mich nit! - Don't threaten me!
T
•Ta'am - Taste, flavor; good taste
•Ta'am gan eyden - Fabulous (Lit: A taste of the Garden of Eden)
•Tachlis - Practical purpose, result
•Tahkeh - Really! Is that so? Certainly!
•Tahkeh a metsieh - Really a bargain! (usually said with sarcasm)
•Taiglech - Small pieces of baked dough or little cakes dipped in honey
•Tallis - Rectangular prayer-shawl to whose four corners, fringes are attached
•Talmud - The complete treasury of Jewish law interpreting the Torah into livable law
•Talmud Torah - The commandment to study the Law; an educational institution for orphans and poor children, supported by the community; in the United States, a Hebrew school for children
•Tamavate - Feebleminded
•Tamaveter - Feebleminded person
•Tandaitneh - Inferior
•Tararam - Big noise, big deal
•Tashlich - Ceremony of the casting off of sins on the Jewish New Year (crumbs of bread symbolizing one's sins are cast away into a stream of water in the afternoon of the Jewish New Year, Rosh Hashoneh)
•Tateh, tatteh, tatteh, tatteleh, tatinka, tatteniu - Father, papa, daddy, pop
•Tateh-mameh, papa-mama - Parents
•Tatenui - Father dear (The suffix "niu" in Yiddish is added for endearing intimacy; also, G-d is addressed this way by the pious; Tateniu-Foter means G-d, our Father
•Tchotchkes - Little playthings, ornaments, bric-a-brac, toys
•Teier - Dear, costly, expensive
•Tei-yerinkeh! - Sweetheart, dearest
•Temp - Dolt
•Temper kop - Dullard
•Tinef - Junk, poorly made
•T'noim - Betrothal, engagement
•Toches - Buttocks, behind, fanny (ass)
•Toches ahfen tish! - Put up or shut up! Let's conclude this! (Lit., Asses on the table!)
•Toches in droissen - Bare behind
•Toches-lecker - Brown-noser, apple-polisher, ass-kisser
•Togshul - Day school
•Toig ahf kapores! - Good for nothing! It's worth nothing!
•Traif - Forbidden food, impure, contrary to the Jewish dietary laws, non-kosher
•Traifener bain - Jew who does not abide by Jewish law (derisive, scornful expression
•Traifeneh bicher - Forbidden literature
•Traifnyak - Despicable person; one who eats non-kosher food
•Trefn oyfn oyg - To make a guess
•Trenen - To tear, rip
•Trepsverter - Lit. step words. The zinger one thinks of in retreat. The perfect retort one summons after mulling over the insult.
•Trogedik - Pregnant
•Trog gezunterhait! - Wear it in good health!
•Trombenik - A bum, no-good person, ne'er-do-well; a faker
•Tsaddik - Pious, righteous person
•Tsalooches - Spite
•Tsaloochesnik - Spiteful person
•Tsatskeh - Doll, plaything; something cute; an overdressed woman; a sexy girl
•Tsatskeleh der mamehs! - Mother's favorite! Mother's pet!
•Tsebrech a fus! - Break a leg!
•Tsedrait - Nutty, crazy, screwy
•Tsedraiter kop - Bungler
•Tseereh - Face (usually used as put-down)
•Tsemisht - Confused, befuddled, mixed-up
•Tsevishen-shtotisheh telefonistkeh - Long distance operator
•Tsegait zich in moyl - It melts in the mouth, delicious, yummy-yummy
•Tsemishnich - Confusion
•Tshatshki - Toy, doo-dad
•Tshepen - To annoy, irk, plague, bother, attack
•Tsigeloisen - Compassionate, rather nice
•Tsiklen zich - The cantor's ecstatic repetition of a musical phrase
•Tsimmes - Sweet carrot compote; (slang) a major issue made out of a minor event
•Tsitskeh - Breast, teat, udder
•Tsivildivit - Crazy, wild, overwhelmed with too many choices
•Tsnueh - Chaste
•Tsores - Troubles, misery
•Tsu undzer tsukunft tzuzamen - To our future together.
•Tsutsheppenish - Hanger-on; unwanted companion; pest; nuisance
•Tsum glik, tsum shlimazel - For better, for worse
•Tsumakhn an oyg - To fall asleep
•Tsvilling - Twins
•Tu mir a toiveh. - Do me a favor.
•Tu mir nit kain toives. - Don't do me any favors.
•Tumel - Confusion, noise, uproar
•Tumler - A noise-maker (person); an agitator
•Tut vai dos harts - Heartbroken
•Tzadrait - Scattered
•Tzedakeh - Spirit of philanthropy; charity, benevolence
•Tziginner bobkes - Jocular, truly valueless. Also used to describe black olives. Lit: goat droppings
•Tziter - To tremble
•Tziterdik - Tremulous or trembling
•Tzitzis - Fringes attached to the four corners of the tallis
•Tzufil! - Too much! Too costly!
U
•Um-be-rufen - Unqualified, uncalled for; God forbid; (A deprecation to ward off the evil eye)
•Um-be-shrien - God forbid! It shouldn't happen!
•Umgeduldik - Petulant
•Ummeglich! - Impossible!
•Umglick - A misfortune; (masc) A born loser; an unlucky one
•Umshteller - Braggart
•Umzist - For nothing
•Un langeh hakdomes! - Cut it short! (lit., Without a long introduction)
•Unter fir oygn - Privately
•Unterkoifen - To bribe
•Untershmeichlen - To butter up
•Untervelt mentsh - Racketeer
•Untn - Below
•Utz - To goad, to needle
©2004 Tzedaka Foundation. All rights reserved.
StillFree.com